Foto: Cidade Proibida em Beijing.
Fonte: Diogo Farias.
Shi Huangdi e Ch'in Shih-huang são a mesma pessoa? O Tao te levará ao caminho certo? Conhece alguém que pratique taijiquan? Taibei é capital de qual país?
Estas podem parecer perguntas estranhas, mas são extremamente importantes. Já discutimos no post anterior a língua chinesa, agora iremos abordar a romanização da escrita chinesa. É comum ver pessoas confusas em relação a romanização dos termos e nomes chineses. Também é normal encontrar livros onde os mesmos nomes são escritos de maneiras diferentes.
A romanização do língua chinesa é utilizar o alfabeto latino para escrever o chinês. São três os principais sistemas de romanização: o Wade-Giles, o sistema da EFEO (École française d'Extrême-Orient) e o Hanyu Pinyin. Há o sistema da Yale, mas confesso que é muito difícil encontrá-lo.
O sistema Wade-Giles foi criado por Thomas Wade, antigo embaixador britânico na China e professor de chinês na Cambridge University. O sistema foi elaborado em meados do século XIX, entretanto foi revisado por Hebert Giles em 1912. O Wade-Giles é usado semi-oficialmente em Taiwan.
O sistema da EFEO foi usado até meados do século XX, na romanização do chinês para os falantes de francês (incluindo os países sob o domínio colonial francês). Foi criado por Séraphin Couvreur em 1902. Hoje este sistema tornou-se obsoleto, porém ainda é comum encontrá-lo, em artigos escritos por franceses. Como é possível perceber seu uso era muito restrito, mas eu trabalhei muito com este sistema de romanização, porque fiz praticamente toda a pesquisa da minha dissertação de mestrado na EFEO.
O Hanyu Pinyin é o sistema de romanização da língua chinesa mais usado atualmente. É utilizado na República Popular da China ( incluindo Hong Kong e Macau), partes de Taiwan, Malásia e Cingapura. Foi criado por um Comitê especial do Ministério da Educação da RPC em 1958. O pinyin foi adotado pela Organização Internacional para a Padronização (ISO) em 1982. Ou seja, para qualquer trabalho acadêmico deve-se utilizar o pinyin. Este sistema também é usado na aprendizagem do chinês, nele são transcritos os quatro tons do mandarim. Desta forma, Cantão em pinyin é Guǎngzhōu, porém nos textos em línguas ocidentais (com exceção de textos sobre a língua chinesa) pode-se escrever o pinyin sem a indicação dos tons, ficando apenas Guangzhou.
Para encerrarmos, a forma correta de escrever o nome do líder revolucionário chinês é Mao Zedong. Qin Shi Huangdi foi o primeiro imperador da Dinastia Qin, o tao em pinyin é dao e taijichuan é o mesmo que Tai Chi Chuan. Mas cuidado no caso da capital de Taiwan, convém utilizar o sistema Wade-Giles, que é o mais utilizado na ilha. Assim fica melhor Taipei do que Taibei.
Nenhum comentário:
Postar um comentário